Globe
Société       Nous contacter       Emplois
  • L’avenir de la localisation : une gamme variée de modèles de service (document technique)

    Dans un secteur où des processeurs de plusieurs gigahertz analysent des centaines de phrases à la minute, les traducteurs mettent autant de temps qu’il y a 25 ou 50 ans pour fournir une page de texte dans la langue cible.

    Les fournisseurs de services linguistiques savent que des fonctions comme les mémoires de traduction pourront toujours profiter des innovations technologiques, tandis que des fonctions comme la transcréation, la révision et l’assurance de la qualité seront toujours largement tributaires de l’interaction humaine. Mais les unes ne peuvent exister sans les autres, malgré l’écart de productivité qui les sépare. La mission du secteur demeure la même : livrer la meilleure traduction possible au moindre coût, dans les meilleurs délais.

    Mais est-ce vraiment le cas?

    Ce document examine cet écart de productivité et tente de déterminer pourquoi les niveaux de service et les modèles de prix du secteur ne se sont pas adaptés à l’évolution des besoins des clients. Il explore le rôle du contenu, de la qualité et du coût et prétend que les fournisseurs de services linguistiques doivent prendre l’initiative de collaborer avec les clients afin de définir des niveaux de service et des modèles de prix qui répondent mieux aux besoins des acheteurs de traduction.

     Télécharger le document technique (pdf, anglais) 

    Consultez également : Localisation en 2010 et au-delà (rediffusion du webinaire)